Frequently Asked Questions

Discussioni e download patch.

Moderatori: Inutilities, Sonic

Regole del forum
Per ora è solo una bozza, cioè è strettamente necessario rispettare le regole qui riportate ma non sufficiente, in quanto è il primo forum che facciamo/gestiamo, per cui sicuramente l'esperienza ci porterà consiglio!

Ok, cominciamo con quello che non si può fare pena ban temporaneo o perenne (la scelta è a completa discrezione dello staff) :
- È vietato lo spam in qualisasi sua forma.
- È vietato fornire link, parlare e/o questionare "pubblicamente" su warez et similia.
- È vietato insultare pesantemente altri utenti, soprattutto se questi non stanno al gioco.
- È vietato aprire nuovi threads i cui argomenti siano identici o molto simili a threads già esistenti.

Frequently Asked Questions

Messaggioda Itanghell » 08/02/2009, 3:39

Chiedete e vi sarà risposto, probabilmente :^^:, nella sezione F.a.q. !

ATTENZIONE - Sono ammesse solo domande relative al progetto, no commenti o/e discussioni.

Occhio :oo: , controllate prima che non sia già presente la domanda che volete fare, cercheremo di essere abbastanza indulgenti, ma comunque per la tipologia di questo thread è abbastanza semplice beccarsi un ban :cop: qui !


  1. Giuseppe ha scritto:...una traduzione del gioco in italiano esiste già in formato testo e pdf perché non attingere da quella per cercare di risolvere eventuali dubbi e accelerare il lavoro?...

    Risposta | +
    Allora, i traduttori sono liberi di fare quel che vogliono, ma io di certo non mi sento proprio di dirgli di mettere da parte il loro cervello perchè diventino dei "semplici" amanuensi. Poi in realtà neanche tanto "semplici", perchè diversamente che dalla traduzione su carta, noi si deve rispettare ben precise regole di formattazione(quali il numero di caratteri in una riga, il numero di righe nella schermata, la presenza di tag e codici, etc..)il che riduce di molto il guadagno di tempo nella avere una traduzione già fatta. Per non dire ancora del fatto che noi partiamo dal testo in inglese, che non è necessariamente in ordine cronologico o comunque nello stesso ordine della traduzione su carta(anzi non è detto affatto che abbia un ordine), il che rende mooolto difficoltoso rintracciarlo nella traduzione in italiano su carta XD !
    Per farla breve siamo nella classica condizione in cui ci conviene buttare giù la casa per farne una nuova, che fare qualche miliardo di piccoli ritocchi :P !


  2. miasma ha scritto:...ma orientativamente fra quanto tempo finite?...

    federicoleo ha scritto:...volevo chiedervi quando dovreste finire...

    Risposta | +
    Probabilmente una beta pubblica non verrà rilasciata prima della fine di Febbraio 2011 :p: !


  3. Mirkolo92 ha scritto:Ho visto che siete al 66% nella traduzione. Ma ditemi, verrà inclusa in Okami della ps2?

    Risposta | +
    No al momento la barra dei progressi si riferisce solo ed esclusivamente alla traduzione del testo versione Wii, comunque una volta terminata questa sarà riversata sulla versione Ps2 e la cosa sarà mooolto più veloce che ora :wink: !
    E per la precisione, sarà velocissima se c'è la possibilità e/o trovo il modo di poterla convertire automaticamente, altrimenti sarà necessario trovare qualche frate benedettino che si occupi della conversione a mano :p: !
    Comunque la conversione per Ps2 al momento ha priorità minima, se ne riparlerà a due tre mesi dal rilascio della patch finale per Wii :^^: !


  4. Aster92 ha scritto:...Ma,perchè la percentuale diminuisce e aumenta?...

    Risposta | +
    Questo capita perchè ci sono dei cambi di file tra un traduttore e l'altro, cioè mi spiego meglio. Puo' accadere che per un qualsiasi motivo diventa necessario togliere o aggiungere files da tradurre a un altro, quindi fin quando entrambi non si collegano al database le percentuali risultano lievemente(dipende dalla dimensione dei files scambiati) sballate :p: , e più esattamente se si collega prima il traduttore a cui è stato aggiunto il file la percentuale scende, mentre se si collega prima quello a cui il file è stato tolto la percentuale sale. Ovviamente una volta che si sono collegati entrambi tutto torna alla normalità :wink: !
    Comunque per capire se la percentuale non è reale basta guardare il colore della barra, se è rossa significa che ci sono file in movimento quindi potrebbe essere sballata, al contrario se è blu significa che viene mostrata la percentuale reale :wink: .


  5. True Link ha scritto:...sarà per forza necessario modificare una iso e masterizzarla o si potrà fare che bootando il gioco originale con qualche homebrew i testi da inglese diventeranno in italiano?

    Risposta | +
    Diciamo che al momento l'unica soluzione fattibile, che io conosca, purtroppo è la prima cioè patchare la iso :( . Per un breve periodo mi ero illuso che le patch GPF del Geckos potessero applicare "on the fly" la patch ma purtroppo ho saputo che queste patchano solo gli indirizzi in memoria della Wii, non il Dvd in lettura :blink1: .
    Se in futuro ci sarà qualcosa di migliore :scrolleye: utilizzeremo quella, altrimenti dovremo ripiegare sulla iso patchata :p: !
    Ovviamente resterà comunque il fatto che la consolle debba essere in grado di far partire Homebrews e Backup truchati :wink: !


  6. CervelloX ha scritto:...se dopo quest'impresa ve la sentireste di farne un altra per tradurre un altro grande capolavoro non tradotto ...

    Risposta | +
    Ehmm :emo_pic_105: CervelloX, ma tu come risponderesti a uno che ti propone di "lavorare" a gratis su qualcosa, rinunciando per un intero anno ai ritagli di tempo libero che riesci a trovare tra scuola e/o lavoro :p: ?
    La mia risposta, ...probabilmente è molto simile alla tua :^^: !

Avatar utente
Itanghell
Amministratore
Amministratore
 
Messaggi: 6
Iscritto il: 08/01/2009, 2:50
Località: Roma

Re: Frequently Asked Questions

Messaggioda miasma » 26/05/2009, 12:42

scusate la mia domanda venerabili traduttori,ma orientativamente fra quanto tempo finite? :fifi:
il lavoro è molto difficile e senza dubbio occupa molto del vostro tempo,ma sicuramente vi sarete fatti un'idea sulla data della fine.

p.s. apprezzo molto il vosto lavoro :eheh:
Avatar utente
miasma
 
Messaggi: 6
Iscritto il: 27/04/2009, 13:06

Re: Frequently Asked Questions

Messaggioda Inutilities » 26/05/2009, 14:23

A occhio e croce dire proprio :S , non prima di nove mesi :sad: !
Avatar utente
Inutilities
Oolong
Oolong
 
Messaggi: 626
Iscritto il: 08/01/2009, 3:30
Località: Roma

Re: Frequently Asked Questions

Messaggioda Inutilities » 04/07/2009, 18:36

Mirkolo92 ha scritto:Ho visto che siete al 66% nella traduzione. Ma ditemi, verrà inclusa in Okami della ps2?

No al momento la barra dei progressi si riferisce solo ed esclusivamente alla traduzione del testo versione Wii, comunque una volta terminata questa sarà riversata sulla versione Ps2 e la cosa sarà mooolto più veloce che ora :wink:
Avatar utente
Inutilities
Oolong
Oolong
 
Messaggi: 626
Iscritto il: 08/01/2009, 3:30
Località: Roma

Re: Frequently Asked Questions

Messaggioda Aster92 » 01/08/2009, 0:06

Scusate, probabilmente lo avete già detto, ma purtroppo a causa dela mitica Alice Della telecom non riesco ad essere MOlto ativo al Forum, come su tutto il mondo di internet grazie alla prodigiosa telecom >.>


Ma,perchè la percentuale diminuisce e aumenta? Cioè, mi spiego meglio, qualche giorno fa sono riuscitoa dare un'occhiata ed era al 66% o su per giù e oggi è scesa al 64%

O sono io che ho le travecole? O__O
Avatar utente
Aster92
 
Messaggi: 4
Iscritto il: 11/05/2009, 14:11

Re: Frequently Asked Questions

Messaggioda Inutilities » 01/08/2009, 14:02

Ciao Aster92 :ciau: !
Aster92 ha scritto:...Ma,perchè la percentuale diminuisce e aumenta?...

Questo capita perchè ci sono dei cambi di file tra un traduttore e l'altro, cioè mi spiego meglio. Puo' accadere che per un qualsiasi motivo diventa necessario togliere o aggiungere files da tradurre a un altro, quindi fin quando entrambi non si collegano al database le percentuali risultano lievemente(dipende dalla dimensione dei files scambiati) sballate :p: , e più esattamente se si collega prima il traduttore a cui è stato aggiunto il file la percentuale scende, mentre se si collega prima quello a cui il file è stato tolto la percentuale sale. Ovviamente una volta che si sono collegati entrambi tutto torna alla normalità :wink: !
Avatar utente
Inutilities
Oolong
Oolong
 
Messaggi: 626
Iscritto il: 08/01/2009, 3:30
Località: Roma

Re: Frequently Asked Questions

Messaggioda True Link » 17/08/2009, 14:48

salve ^^/

è la prima volta che posto in questo forum, e vorrei sapere un paio di cosine riguardo il patching finale.
sarà per forza necessario modificare una iso e masterizzarla o si potrà fare che bootando il gioco originale con qualche homebrew i testi da inglese diventeranno in italiano? grazie per le risposte :l0l:
Avatar utente
True Link
 
Messaggi: 8
Iscritto il: 15/08/2009, 23:57

Re: Frequently Asked Questions

Messaggioda Inutilities » 17/08/2009, 15:12

Salve True Link :l0l: !
True Link ha scritto:...sarà per forza necessario modificare una iso e masterizzarla o si potrà fare che bootando il gioco originale con qualche homebrew i testi da inglese diventeranno in italiano?

Diciamo che al momento l'unica soluzione fattibile, che io conosca, purtroppo è la prima cioè patchare la iso e masterizzarla :( . Per un breve periodo mi ero illuso che le patch GPF del Geckos potessero applicare "on the fly" la patch ma purtroppo ho saputo che queste patchano solo gli indirizzi in memoria della Wii, non il Dvd in lettura :blink1: .
Comunque se in futuro ci sarà qualcosa di migliore :scrolleye: utilizzeremo quella, altrimenti dovremo ripiegare sulla iso patchata e rimasterizzata :p: !
Avatar utente
Inutilities
Oolong
Oolong
 
Messaggi: 626
Iscritto il: 08/01/2009, 3:30
Località: Roma

Re: Frequently Asked Questions

Messaggioda Sonic » 17/08/2009, 16:40

O magari si potrà usare uno dei tanti usb loader una volta patchata la iso potresti iniziare a provare Inu :ya: .
...tanto alla fine ho quasi sempre ragione io :P .
Avatar utente
Sonic
Crilin
Crilin
 
Messaggi: 335
Iscritto il: 03/04/2009, 18:38
Località: Intra-Verbania, Piemonte

Re: Frequently Asked Questions

Messaggioda True Link » 17/08/2009, 23:39

capito, mi sa che dovrò sverginare il mio povero wii con i cios :sad:

ma comunque, la iso potrà essere presa direttamente dalla nostra copia originale o facciamo prima a cercare su torrent/muletto? se è possibile ricavare la rom dal disco originale, qual è il metodo? :ninja:
Avatar utente
True Link
 
Messaggi: 8
Iscritto il: 15/08/2009, 23:57

Prossimo

Torna a Okami, Italian Rejuvenation Project

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite

cron